Thursday, February 1, 2007

En haut, en bas

À 10:30 je me dirigeais vers ma première rencontre de la journée. Une introduction par CPE. La rencontre était à la 12ème étage de l'édifice. De là, je vous dis immédiatement que l'épisode prochain fût un exemple parfait de la bureaucratie Belge (ou plutôt Européenne?). Alors en entrant dans le bâtiment à l'étage 4 j'ai essayé de me trouver un ascenseur. Pas d'ascenseur en vue, j'emprunte alors les escaliers. Après avoir fais mon exercice pour le mois, je trouve le bureau. C'est alors qu'on m'annonce que je n'ai pas besoin de rester. Je leur ai demandé si j'étais le premier à venir pour rien. Vous vous doutez de la réponse!? Non, 5-6 étudiants étaient déjà repartis bredouilles. J'ai donc redescendu le bâtiment en pensant au 9/11 et ceux qui on dû descendre 80 étages avec une bombe à retardement au-dessus de la tête. Arrivé à l'étage 4, je la manque parce que le collant annonçant l'étage a été arraché (ainsi que la plupart des autres) et donc je me retrouve au rez-de-chaussée. Je m'aperçoit de l'erreur puis remonte à l'étage 4. En tout j'ai monté/descendu 24 étages. Pas mal comme exercice, non?

L'autre rencontre bien que schédulé pour 2 heures n'a durée que 30-45 minutes. Ah ces européens!

Ce soir je m'en vais dans un club: le Soho. Si vous me connaissez alors vous savez à quel point je danse bien. Si vous ne me connaissez pas, alors vous ne savez pas que ce que je viens d'écrire était du sarcasme.

Le Français d'ici: J'ai été vraiment étonné par l'aisance avec laquelle on peu communiquer ici. Premièrement, les Belges sont quand même assez familier avec les Québécois. La plupart des gens qu'on rencontre nous identifie avec faciliter et il semble bien nous aimer. Deuxièmement, le Français parlé ici ne ressemble pas au français de la France. Je pourrais décrire ce français comme ce trouvant un peu entre le Français de France et le Français Québécois. Laissez-moi m'expliquer: Ils utilisent la majorité des mots Français (de France) sans pour autant utiliser l'accent très prononcé des Français, en cet égard leur langue est plus proche de la notre. Vraiment leur français est fantastique! Ils ont le vocabulaire sans être difficile à comprendre. Et en plus, ils sont rapide ces Belges! J'ai l'impression -- du moins ils ne me disent pas qu'ils ne comprennent pas -- qu'il comprennent la plupart des expression Québécoise (voir: se bourrer la face, être pêté, de la bouffe, etc)

Naturellement, avoir de la facilité à communiquer a ses désavantages. Je ne vois pas d'utilité à changer ma manière de parler. Je suis venu ici dans l'espoir de raffiner ma langue maternelle et je me retrouve dans un pays où la grande majorité du temps, je n'ai aucune misère à discuter aux autres. Mais bon, je suis certain qu'en 5 mois je vais avoir le temps d'ajouter quelques mots dans mon dictionnaire personnel.

Pensée du jour: les pigeons sont encore moins peureux ici qu'au Canada.

À chaque année, ils coupent les pousses de ces arbres. Après plusieurs années, de grosses boules se forment aux extrémités de ceux-ci.

1 comment:

Anonymous said...

Apprendre ta langue maternelle, elle est bien bonne celle là!